31/3/11

Letter

"The only thing I could do to survive this was to disappear from your life for good. You could not be happy with me here. I would not be happy there.

We live in a divided world.

I'm not even asking for your forgiveness. What I have done cannot be forgiven. It can only be forgotten.

Forget.

Jakub

PS: Whenever I'm in Warsaw and have some spare time, I always go to Zelazowa Wola. I sit on a garden bench near the house and listen to music. Sometimes I cry. "

30/3/11

Hướng dẫn đan áo cho baby kiểu top - down


( ảnh mẫu chưa đầy tháng, mặc áo hơi bị dài, sang năm chắc sẽ vừa hơn :d )

Bắt chước chị Kiwi, Eule cũng làm hướng dẫn đan áo cho các bé. Áo này đan kiểu top down, nghĩa là đan từ cổ áo xuống đến thân, cũng là kiểu không phải khâu, bé mặc ko bị cộm.

Nguyên liệu:


Len cotton, kim đan size 3.5 mm ( đan thân áo ) , kim 2 đầu size 3.5mm ( đan tay áo ) , 1 ít stitch marker ( ko có stitch marker thì lấy kim giấy ra chế cũng ko sao ), kim may len, khuy áo, stitch holder ( ko có cũng ko sao :D )

Viết tắt :
sl : trượt mũi đan từ kim trái sang kim phải, không đan
k: đan xuống
p: đan lên
pm: thêm stitch marker
m1: thêm 1 mũi bằng cách nhấc sợi len giữa 2 kim lên kim trái, đan xuống ( đâm kim phía sau)



Các bước thực hiện :
Phần cổ áo :

Bắt 60 mũi, từ dòng 1 đến dòng 8 : sl1, k59

Ngực áo:
D9: : sl1, k9, m1, pm, k2, pm, m1, k6, m1, pm, k2, pm, m1, k20, m1, pm, k2, pm, m1, k6, m1, pm, k2, pm, m1, k10
D10: sl1, k10, p2, k8, p2, k22, p2, k8, p2, k11

SM sẽ chia dòng này thành các đoạn : A (11 mũi) , B ( 2 mũi ), C(8) , D(2), E(22), F(2), G(8), H(2), I(11). Mỗi lần tăng mũi ( gồm 2 dòng ) sẽ + 8 mũi.
Các dòng tiếp theo: dòng lẻ : đan xuống, với các đoạn ngắn ( 2 mũi ) , thêm 2 mũi M1 ở phía bên ngoài PM. Các dòng lẻ sau đó: các đoạn ngắn ( 2 mũi ) đan lên, tất cả các đoạn còn lại đan xuống. Cụ thể
D11: sl1, k10, m1, k2, m1, k8, m1, k2, m1, k22, m1, k2, m1, k8, m1, k2, m1, k11
D12: K12, P2, K10, P2, K24, P2, K10, P2, K12

Tăng mũi tổng cộng 16 lần, khi đó sẽ có 188 ( 60 + 16*8) mũi & dài khoảng 9cm. Kết thúc phần ngực áo.


Thân áo:

D 1: sl1, k 27 (1/2 thân trc), chuyển 38 mũi sang stitch holder ( hoặc dùng kim khâu len luồn sợ len qua rồi thắt nút để ko bị tuột mũi), đan tiếp K56 ( thân sau ) , chuyển 38 mũi sang stitch holder ( hoặc dùng kim khâu len luồn sợ len qua rồi thắt nút để ko bị tuột mũi), đan nốt 28 mũi còn lại ( 1/2 thân trc)
D2: sl1, P111

Tiếp tục đan trơn đến khi áo dài khoảng 22 m

Tiếp theo, đan xuống tất cả các dòng ( gấu áo ) thêm khoảng 3cm thì chiết. Hoàn thành phần thân áo


Tay áo:

Chuyển 38 mũi ở SM sang kim đan, chuyển sang kim 2 đầu, chia 3 kim, đan vòng tròn ( K K K ) ( lấy thêm khoảng 4- 5 mũi ở nách áo để tay áo khít với thân )

Đan trơn đến khi tay áo dài khoảng 11cm thì chuyển sang 1 dòng K, 1 dòng P, đan cổ tay khoảng 3 cm rồi chiết.

Lặp lại tương tự với tay còn lại.

Đan nẹp áo:

Bắt đầu từ mặt phải của áo, lấy mũi đan dọc theo 1/2 thân trc, cứ 4 dòng lấy lên 3 mũi.


Đan xuống khoảng 10- 12 dòng đến khi nẹp áo rộng khoảng 2.5 cm thì chiết ( ở mặt trái)

Với nẹp bên kia, lấy mũi & đan tương tự, khi nẹp áo rộng khoảng 1.5 cm thì chia khuy như sau:
Bắt đầu từ đầu dòng, (đan xuống đến vị trí cần chia khuy, đan chập 2 mũi xuống, vắt len ra phía trc) **, tiếp tục ** đến hết dòng. Sau dòng này, tiếp tục đan xuống đến khi nẹp áo đủ rộng thì chiết ( mặt trái )


Bước cuối cùng là khâu khuy áo.

Áo này nhìn hướng dẫn thì loằng ngoằng nhưng thực ra đan rất dễ, mọi người cứ bắt tay vào đan thử là biết ngay à :D

26/3/11

Áo len cho Mũm



Eule đan theo hướng dẫn của chị Kiwi tại đây. Hình như là đan nhầm phần cổ áo cho nên nhìn không giống hình demo cho lắm. Đan lên thì thấy khá là to, chắc tại đan lỏng tay quá. May mà trộm vía Mũm cũng mũm mĩm nên chắc là mặc vừa ;))

17/3/11

Birthrecord

Tặng cho ku Mũm :X :X :X


16/3/11

I fall in love with a Chinese Garden Mandala - designed by Chatelaine T_T


"In the corners we have the 4 Seasons - Spring with blooming pink Cherry Blossoms which gently fall down into a pond , which is crossed by a typial stone bridge - Summer with gorgeous Lotus Flowers and some Koi fish in the water.... The Autumn shows a Chinese Maple tree which gets rid of his colored leafs by and by and Winter finally lets us see the icy and snowy Chinese landscape, the frozen pond with some Mandarin ducks on it. Wilted Rice seams the bank. ... " Châtelaine's Dreams: A Chinese Garden Mandala

14/3/11

Thơ dịch - dịch thơ

Hôm trc break time ngồi rảnh rỗi search cho chị LiLy tung tích bài thơ. Sau 1 hồi gú gồ thì Eule mò được đến đây

梦里探花千百度,踏破关山路
几醉在云台,揽月掬星,苦作相思赋
柔肠百断情难诉,把酒愁无度
轻语问流云,万丈银河,可有销魂处。

Sau khi trợn mắt tra từ điển thì tạm thời có bản dịch Hán Việt :

Mộng lý tầm hoa thiên bách độ, đạp phá quan sơn lộ
Kỷ túy tại vân đài, lãm nguyệt cúc tinh, khổ tác tương tư phú
Nhu trường bách đoạn tình nan tố, bả tửu sầu vô độ
Khinh ngữ vấn lưu vân, vạn trượng ngân hà, khả hữu tiêu hồn xứ

Em đợi hoài đợi mãi chị Lily dịch nghĩa cho em mà chẳng thấy :(, nhân có mấy người hỏi nên em tạm dịch bài này vậy.

Đọc 4 câu thơ này, tự nhiên em nhớ đến hình ảnh Kim Trọng sau hôm gặp Kiều nhân lễ Thanh Minh. Có thể kể tóm tắt thì đây là tâm sự của 1 zai thất tình uống rượu mà làm thơ tặng gái.

Số là zai teen này nhân dịp lễ Tết được tha hồ tung tẩy đi chơi tăm gái, bất thình lình bị sét oánh, phải lòng 1 em. Rõ ràng là mới chỉ "bóng hồng nhác thấy nẻo xa " vậy mà ko thể gạt bỏ hình ảnh của eim ý trong lòng. Kết quả là

"Vạn lý tầm hoa thiên bách độ, đạp phá quan sơn lộ."

Giống như a KT sau "kỳ ngộ" về nhà "Mặt mơ tưởng mặt, lòng ngao ngán lòng", thỉnh thoảng lại phi đến chỗ cây cầu trc gặp Kiều mà giờ thì

"
Một vùng cỏ mọc xanh rì,
Nước ngâm trong vắt, thấy gì nữa đâu !"

còn lượn qua nhà Kiều thì " thâm nghiêm kín cổng cao tường" . Thật là đau lòng lắm thay

Rõ ràng mà em này đã lởn vởn đi tìm nàng thơ của mình nhiều lần lắm lắm, nói cho oai thì là " đạp phá quan sơn lộ" chứ nếu ở đời thực bây h, lảng vảng trc cửa nhà nàng chắc bị chó cắn ko ít lần rồi ...

"Chiều nay thương nhớ nhất chiều nay
Thoáng bóng em trong chén rượu đầy
Anh uống cả em và uống cả
Một trời quan tái mấy cho say "

Thất tình sầu đời, ắt là zai chuyển sang uống rượu giải sầu, nhưng càng uống càng não lòng nên mới có chuyện

"Kỷ túy tại vân đài, lãm nguyệt cúc tinh, khổ tác tương tư phú"

Để tưởng tượng ra mình uống rượu ở đài mây thì chắc cũng phải sau 1, 2 chai Smirnoff ( or smt like that ) để rồi đi đứng loạng quạng, đập đầu vào tường thì mới " ngắm giăng hái sao " được. Đến lúc này đây, zai mới làm thơ tặng gái :X :X :X.

Chả biết là do nhiều rượu quá, đau dạ dày hay sao mà chàng phải thốt lên

"Nhu trường bách đoạn tình nan tố, bả tửu sầu vô độ "

Ùh thì uống cho lắm thế thì đau lòng đứt ruột cũng đúng thôi. Nhưng có lẽ zai lúc này đã tỉnh rượu, đã phải cay cú mà ngẫm ra rằng " anh hùng khó qua ải mỹ nhân " , chỉ là chuyện zai gái mừ đau lòng đến vậy hức hức, cú nhất là tình này biết tỏ cùng ai. Gái thì mất hút ... ( chắc số phone còn ko kịp xin), mà hở ra với mấy thằng bạn chắc nó bỉ cho vào mẹt là " thằng bạc nhược, dại gái " .... huhu. Cầm chén rượu mà chán chả buồn chết.

"Khinh ngữ vấn lưu vân, vạn trượng ngân hà, khả hữu tiêu hồn xứ"

Lúc này, chắc zai akay lắm rồi mới ngửa mặt lên giời mà hỏi rằng : "Bố khỉ, chốn ngân hà rộng lớn bao la này, có chỗ nào cho linh hồn mình lủi vào ko nhỉ ? "

Chị Lily có qua đây đọc thì đừng mắng em dịch thơ bố láo nhé :D. Em chỉ viết ba lăng nhăng thế này cho vui thôi. Còn ai thích đọc hiểu thơ cổ này thì tốt nhất ôm từ điển Hán Việt mà dịch từng chữ mới thấy hay. Bài thơ này e cũng thích version mà chị biết hơn

"Mộng lý tầm quân thiên bách độ, vọng đoán quan sơn lộ

Kỷ túy tại vân đài, lãm nguyệt cúc tinh, khổ tác tương tư phú. "

Cơ mà e thích 4 chữ " lãm nguyệt cúc tinh " cơ.

10/3/11

"Hoa đào rắc lối

Người về từ xa ..."

8/3/11

Túi điện thoại

Túi điện thoại
Kích thước 6cm * 10 cm, túi 2 lớp.









Tập làm họa xí :D

Sau mấy hôm cả 2 mẹ con lăn lê bò toài thì đây là tác phẩm của Eule

Mẹ già cũng tô nhanh không kém

7/3/11

Emerald Isle Cottage

Spring




Bear

Summer House

Bear Alphabet - A

Bear Alphabet - T

Beach Retreat

Charmed cat

Beach Tranquility

Yêu dấu



"Yêu dấu, những ngọn cây rạo rực nắng, gió khi không, bặt âm. Đường xa, khi không gạch, xóa. Nắng ai, cho tôi; chỉ một trưa thôi, đã là nắng thiu. Gió ai, cho tôi; chỉ một chiều thôi, đã là gió ốm. Đường ai, cho tôi; chỉ một đêm thôi, đã là sợi thừng thắt cổ tôi, sâu!!!"

Thuyền


More images...

Áo khoác len

Áo len tím


Tranh thủ mấy ngày Tết Eule ngồi đan áo cho mẹ già

Jenna

Luna Moth Shawl


Luna Moth Shawl, designed by Shui Kuen Kozinski, knitted by Eule83vn

Peacock Feathers Shawl





Peacock Feathers Shawl, designed by Dorothy Siemens, knitted by Eule83vn

Echo Flower Shawl


Designed by Jenny Johnson Johnen, knitted by Eule83vn

Knit needles case

Sau mấy lần phải bò vào gầm giường tìm kim đan thì nhân mấy ngày nghỉ, Eule hạ quyết tâm là mần cho xong cái túi đựng kim đan. Thành quả 1 buổi chiều là đây